隙間時間でボランティア
サービスグランドから新しいプロジェクト来ないので(^^; 最近は、グリーンピースの翻訳ボランティアを2回ほどしました。プロボノをやってみてわかったんですが、企業内でやっていた仕事のほんの数%の力でも、世の中に役立つことできるんだなって・・・ もともと僕は英語はすご~く苦手で、会社入ってから、マレーシアとの共同研究だったり、ITU-Tという国際標準化などをしたりしていた(まだ現在進行形か?)ので、少しはできるようになりました。でも翻訳までできるとは思っていなかったんですが、エネルギー関係とIT業界の間みたいなこともしているので、そういう分野だと、す~っと英語入ってくるので、機械翻訳よりは少しはましな訳ができるかもしれないって程度ですが。
ボランティで新しい情報を
会社の中でいてても、インターネットでも見ていれば、新しい情報は次々いっぱい入ってきますが、さら~って読んでしまうのと、もともとニッチなものが好きだから、多くの人や世の中の人がどんな情報欲しがっているのかな?っていうことにすごく鈍感になっていきます。
そういう時に、流れてくる翻訳ボランティアの情報は、わりと情報源としても使えます(笑)
グリーンピースのエネルギー関連のHPには、EnergyDESKというページがあって、そこの
世界を変えることができる5つのエネルギーアプリというのを一部訳しました。
スマートグリッドが流行りだしたころ、いろんなコンセプトがでてきていましたが、いろんなアプリが現実のものとして出てきているんですね。面白い。
Welcome to OhmConnect from Ohmconnect on Vimeo.
いずれ、グリーピースの記事になるので、日本語はそちらでみてください(笑)
あと、「エナジーレボリューション2015」という雑誌の1ページほど。。
数週間に一回程度、それも多くの人と分担するので、A4の半分くらいの分量だと、30分~1時間で翻訳できます。
グリーンピースのボランティア募集は、こちらから・・
ついでに、サービスグランドの方も、こちらから・・・
コメントを残していただけるとありがたいです